Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Tekst
Wprowadzone przez oyleboyle
Język źródłowy: Turecki

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Uwagi na temat tłumaczenia
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

Tytuł
The Türkish series
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

The series also has a Turkish version. I am following it.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 13 Luty 2013 12:36





Ostatni Post

Autor
Post

7 Luty 2013 14:28

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 Luty 2013 19:14

ahmetyv
Liczba postów: 6
Where is the "version"?

11 Luty 2013 21:58

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 Luty 2013 10:48

Lein
Liczba postów: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 Luty 2013 10:58

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 Luty 2013 12:14

Mesud2991
Liczba postów: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 Luty 2013 22:48

merdogan
Liczba postów: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.