Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
हरफ
oyleboyleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

शीर्षक
The Türkish series
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The series also has a Turkish version. I am following it.
Validated by Lein - 2013年 फेब्रुअरी 13日 12:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 फेब्रुअरी 7日 14:28

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

2013年 फेब्रुअरी 11日 19:14

ahmetyv
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Where is the "version"?

2013年 फेब्रुअरी 11日 21:58

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

2013年 फेब्रुअरी 12日 10:48

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

2013年 फेब्रुअरी 12日 10:58

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

2013年 फेब्रुअरी 12日 12:14

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

2013年 फेब्रुअरी 12日 22:48

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.