Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Turco - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseIngleseTurco

Categoria Sito web / Blog / Forum

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Testo
Aggiunto da xbabsi
Lingua originale: Olandese

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Note sulla traduzione
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titolo
ihanet
Traduzione
Turco

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Turco

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Ultima convalida o modifica di handyy - 7 Ottobre 2008 00:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Ottobre 2008 08:11

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Ottobre 2008 20:29

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Ottobre 2008 23:49

kfeto
Numero di messaggi: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Ottobre 2008 00:03

handyy
Numero di messaggi: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Ottobre 2008 00:13

kfeto
Numero di messaggi: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Ottobre 2008 00:25

handyy
Numero di messaggi: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it