Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Turski - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiTurski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tekst
Podnet od xbabsi
Izvorni jezik: Holandski

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Napomene o prevodu
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Natpis
ihanet
Prevod
Turski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Turski

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Poslednja provera i obrada od handyy - 7 Oktobar 2008 00:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Oktobar 2008 08:11

merdogan
Broj poruka: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Oktobar 2008 20:29

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Oktobar 2008 23:49

kfeto
Broj poruka: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Oktobar 2008 00:03

handyy
Broj poruka: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Oktobar 2008 00:13

kfeto
Broj poruka: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Oktobar 2008 00:25

handyy
Broj poruka: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it