Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Turqisht - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtTurqisht

Kategori Web-site / Blog / Forum

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tekst
Prezantuar nga xbabsi
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Vërejtje rreth përkthimit
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titull
ihanet
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Turqisht

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 7 Tetor 2008 00:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Tetor 2008 08:11

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Tetor 2008 20:29

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Tetor 2008 23:49

kfeto
Numri i postimeve: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Tetor 2008 00:03

handyy
Numri i postimeve: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Tetor 2008 00:13

kfeto
Numri i postimeve: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Tetor 2008 00:25

handyy
Numri i postimeve: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it