Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Турецька - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаАнглійськаТурецька

Категорія Сайт / Блог / Форум

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Текст
Публікацію зроблено xbabsi
Мова оригіналу: Голландська

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Пояснення стосовно перекладу
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Заголовок
ihanet
Переклад
Турецька

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Турецька

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Затверджено handyy - 7 Жовтня 2008 00:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Жовтня 2008 08:11

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Жовтня 2008 20:29

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Жовтня 2008 23:49

kfeto
Кількість повідомлень: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Жовтня 2008 00:03

handyy
Кількість повідомлень: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Жовтня 2008 00:13

kfeto
Кількість повідомлень: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Жовтня 2008 00:25

handyy
Кількість повідомлень: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it