Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Türkisch - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischEnglischTürkisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Text
Übermittelt von xbabsi
Herkunftssprache: Niederländisch

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Bemerkungen zur Übersetzung
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titel
ihanet
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Türkisch

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 7 Oktober 2008 00:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Oktober 2008 08:11

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Oktober 2008 20:29

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Oktober 2008 23:49

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Oktober 2008 00:03

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Oktober 2008 00:13

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Oktober 2008 00:25

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it