Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Turski - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiTurski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tekst
Poslao xbabsi
Izvorni jezik: Nizozemski

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Primjedbe o prijevodu
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Naslov
ihanet
Prevođenje
Turski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Turski

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 7 listopad 2008 00:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 listopad 2008 08:11

merdogan
Broj poruka: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 listopad 2008 20:29

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 listopad 2008 23:49

kfeto
Broj poruka: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 listopad 2008 00:03

handyy
Broj poruka: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 listopad 2008 00:13

kfeto
Broj poruka: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 listopad 2008 00:25

handyy
Broj poruka: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it