Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Turka - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaTurka

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Teksto
Submetigx per xbabsi
Font-lingvo: Nederlanda

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Rimarkoj pri la traduko
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titolo
ihanet
Traduko
Turka

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Turka

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 7 Oktobro 2008 00:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Oktobro 2008 08:11

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 Oktobro 2008 20:29

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 Oktobro 2008 23:49

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 Oktobro 2008 00:03

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 Oktobro 2008 00:13

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 Oktobro 2008 00:25

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it