Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Tedesco - Think-better-illustration?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseRumenoCineseItalianoAlbaneseCatalanoSpagnoloPortoghese brasilianoOlandesePortoghesePolaccoCinese semplificatoTedescoTurcoAraboEsperantoSvedeseEbraicoRussoGiapponeseDaneseBulgaroUnghereseNorvegeseCeco

Titolo
Think-better-illustration?
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Do you think you can make a better illustration?
Note sulla traduzione
Illustration in the sense of "picture".

Titolo
Glauben-besser-Illustration?
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Quelle
Lingua di destinazione: Tedesco

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Ultima convalida o modifica di Rumo - 25 Dicembre 2005 18:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Dicembre 2005 16:27

Rumo
Numero di messaggi: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Dicembre 2005 16:41

Quelle
Numero di messaggi: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Dicembre 2005 19:00

cucumis
Numero di messaggi: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation