Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Allemand - Think-better-illustration?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumainChinois traditionnelItalienAlbanaisCatalanEspagnolPortuguais brésilienNéerlandaisPortugaisPolonaisChinois simplifiéAllemandTurcArabeEsperantoSuédoisHébreuRusseJaponaisDanoisBulgareHongroisNorvégienTchèque

Titre
Think-better-illustration?
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Do you think you can make a better illustration?
Commentaires pour la traduction
Illustration in the sense of "picture".

Titre
Glauben-besser-Illustration?
Traduction
Allemand

Traduit par Quelle
Langue d'arrivée: Allemand

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Dernière édition ou validation par Rumo - 25 Décembre 2005 18:29





Derniers messages

Auteur
Message

23 Décembre 2005 16:27

Rumo
Nombre de messages: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Décembre 2005 16:41

Quelle
Nombre de messages: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Décembre 2005 19:00

cucumis
Nombre de messages: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation