Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Alemany - Think-better-illustration?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanèsXinèsItaliàAlbanèsCatalàCastellàPortuguès brasilerNeerlandèsPortuguèsPolonèsXinès simplificatAlemanyTurcÀrabEsperantoSuecHebreuRusJaponèsDanèsBúlgarHongarèsNoruecTxec

Títol
Think-better-illustration?
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Do you think you can make a better illustration?
Notes sobre la traducció
Illustration in the sense of "picture".

Títol
Glauben-besser-Illustration?
Traducció
Alemany

Traduït per Quelle
Idioma destí: Alemany

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Darrera validació o edició per Rumo - 25 Desembre 2005 18:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Desembre 2005 16:27

Rumo
Nombre de missatges: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Desembre 2005 16:41

Quelle
Nombre de missatges: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Desembre 2005 19:00

cucumis
Nombre de missatges: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation