Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلمانی - Think-better-illustration?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیاییچینی سنتیایتالیاییآلبانیاییکاتالاناسپانیولیپرتغالی برزیلهلندیپرتغالیلهستانیچینی ساده شدهآلمانیترکیعربیاسپرانتوسوئدیعبریروسیژاپنیدانمارکیبلغاریمجارستانینروژیچکی

عنوان
Think-better-illustration?
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Do you think you can make a better illustration?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Illustration in the sense of "picture".

عنوان
Glauben-besser-Illustration?
ترجمه
آلمانی

Quelle ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 25 دسامبر 2005 18:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 دسامبر 2005 16:27

Rumo
تعداد پیامها: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 دسامبر 2005 16:41

Quelle
تعداد پیامها: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 دسامبر 2005 19:00

cucumis
تعداد پیامها: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation