Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - Think-better-illustration?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuńskiChińskiWłoskiAlbańskiKatalońskiHiszpańskiPortugalski brazylijskiHolenderskiPortugalskiPolskiChiński uproszczonyNiemieckiTureckiArabskiEsperantoSzwedzkiHebrajskiRosyjskiJapońskiDuńskiBułgarskiWęgierskiNorweskiCzeski

Tytuł
Think-better-illustration?
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Do you think you can make a better illustration?
Uwagi na temat tłumaczenia
Illustration in the sense of "picture".

Tytuł
Glauben-besser-Illustration?
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Quelle
Język docelowy: Niemiecki

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 25 Grudzień 2005 18:29





Ostatni Post

Autor
Post

23 Grudzień 2005 16:27

Rumo
Liczba postów: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Grudzień 2005 16:41

Quelle
Liczba postów: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Grudzień 2005 19:00

cucumis
Liczba postów: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation