Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...
Teksto
Submetigx per khouan
Font-lingvo: Turka

diÅŸim
geçti
hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin
çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır
yıldızlara bakmayı unutma sakın
yorgun
zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun

Titolo
My tooth came out, and life ended
Traduko
Angla

Tradukita per aydin1
Cel-lingvo: Angla

My tooth
came out
and life ended. Why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Majo 2010 13:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2010 05:17

khouan
Nombro da afiŝoj: 5
Hi aydin1

Thank you for your time for translation
have a nice day

19 Majo 2010 17:26

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
and life ended...> and while the life goes to the end.

19 Majo 2010 18:32

aydin1
Nombro da afiŝoj: 33
No, that's awkward and redundant in English.

20 Majo 2010 12:13

gupguru
Nombro da afiŝoj: 6
Translation must be,

My tooth
came out
life is ending, why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
tired
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.