Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - diÅŸim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
dişim geçti hayat bitiyorda ...gün neden...
Teksti
Lähettäjä khouan
Alkuperäinen kieli: Turkki

diÅŸim
geçti
hayat bitiyorda ...gün neden bitmesin
çözümün bir parçası değilsen ,sorunun bir parçasısındır
yıldızlara bakmayı unutma sakın
yorgun
zekana hayranım ve sen bunu biliyorsun

Otsikko
My tooth came out, and life ended
Käännös
Englanti

Kääntäjä aydin1
Kohdekieli: Englanti

My tooth
came out
and life ended. Why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Toukokuu 2010 13:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2010 05:17

khouan
Viestien lukumäärä: 5
Hi aydin1

Thank you for your time for translation
have a nice day

19 Toukokuu 2010 17:26

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
and life ended...> and while the life goes to the end.

19 Toukokuu 2010 18:32

aydin1
Viestien lukumäärä: 33
No, that's awkward and redundant in English.

20 Toukokuu 2010 12:13

gupguru
Viestien lukumäärä: 6
Translation must be,

My tooth
came out
life is ending, why not let the day end?
If you're not part of the solution, you're part of the problem.
Definitely do not forget to look at the stars.
tired
I'm a fan of your worn-out mind, and you know this.