Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portugais - Representative-interrogative-interview

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumainChinois traditionnelItalienAlbanaisCatalanEspagnolPortuguais brésilienPortugaisPolonaisChinois simplifiéTurcAllemandEsperantoSuédoisArabeNéerlandaisRusseHébreuBulgareHongroisTchèque

Catégorie Explications - Ordinateurs/ Internet

Titre
Representative-interrogative-interview
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

The title of the lesson must be written in the same language as the one used to comment the lesson and must be representative of the objective of the lesson (for example, "Interrogative forms", "Animals", "Job interview", ect...)

Titre
Representativa-interrogativa-entrevista
Traduction
Portugais

Traduit par joner
Langue d'arrivée: Portugais

O título da lição deve ser escrito na mesma língua utilizada para a comentar e deve ser representativo do seu objectivo (por exemplo, "Formas interrogativas", "Animais", "Entrevista de emprego", etc...)
Dernière édition ou validation par cucumis - 23 Avril 2006 18:49





Derniers messages

Auteur
Message

2 Avril 2006 02:23

manoliver
Nombre de messages: 33
End of sentence: etc (ect)