Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



20Traduction - Turc-Anglais - insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Site web / Blog / Forum - Divertissement / Voyage

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
Texte
Proposé par MINE SAHIN
Langue de départ: Turc

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
Commentaires pour la traduction
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)

Titre
A person is a God as long as..
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
Commentaires pour la traduction
:))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks,
David
It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
Dernière édition ou validation par dramati - 24 Décembre 2007 14:44





Derniers messages

Auteur
Message

24 Décembre 2007 13:32

smy
Nombre de messages: 2481
it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks


sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"

CC: dramati