Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - gânduri..

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăGermană

Categorie Gânduri - Societate/Oameni/Politică

Titlu
gânduri..
Text
Înscris de minuko
Limba sursă: Română

Dacă aştepţi momentul potrivit, te întrec alţii care nu îl aşteaptă.

Titlu
thoughts...
Traducerea
Engleză

Tradus de miyabi
Limba ţintă: Engleză

If you wait for the right moment, others who won't be waiting will beat you to it.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 3 Noiembrie 2007 00:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Octombrie 2007 11:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello miyabi, please could you post me the Romanian text with the diacritics, so that I can edit it? multumesc!
-----------------------------------
minuko, I removed the requests you did for Spanich and Dutch, because of the lack of diacritics in the original text. As you're Romanian, you haven't got any excuse not typing correctly the original text. We sure would tolerate it if it came from someone who doesn't know Romanian, but as it is supposed to be your mother-tongue, I do not understand why you do not want to make an effort and type it as it should be typed.

31 Octombrie 2007 13:31

miyabi
Numărul mesajelor scrise: 98
sorry, didn't see your message... oh well, I guess someone else helped with the diacritics...

31 Octombrie 2007 14:40

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
I was the one who did it, myabi.
Don't worry Francky, she got the warning. I have modified the text because, from experiense, if the texts are already translated the users don't bother to modify them.

2 Noiembrie 2007 05:49

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
or "If you are waiting for the right moment, there will be others who are going to get in front (of you)/get ahead of you, even though they are not waiting for it(the right moment)"