Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - gânduri..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어독일어

분류 사고들 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
gânduri..
본문
minuko에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Dacă aştepţi momentul potrivit, te întrec alţii care nu îl aşteaptă.

제목
thoughts...
번역
영어

miyabi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If you wait for the right moment, others who won't be waiting will beat you to it.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 3일 00:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 31일 11:31

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello miyabi, please could you post me the Romanian text with the diacritics, so that I can edit it? multumesc!
-----------------------------------
minuko, I removed the requests you did for Spanich and Dutch, because of the lack of diacritics in the original text. As you're Romanian, you haven't got any excuse not typing correctly the original text. We sure would tolerate it if it came from someone who doesn't know Romanian, but as it is supposed to be your mother-tongue, I do not understand why you do not want to make an effort and type it as it should be typed.

2007년 10월 31일 13:31

miyabi
게시물 갯수: 98
sorry, didn't see your message... oh well, I guess someone else helped with the diacritics...

2007년 10월 31일 14:40

iepurica
게시물 갯수: 2102
I was the one who did it, myabi.
Don't worry Francky, she got the warning. I have modified the text because, from experiense, if the texts are already translated the users don't bother to modify them.

2007년 11월 2일 05:49

Freya
게시물 갯수: 1910
or "If you are waiting for the right moment, there will be others who are going to get in front (of you)/get ahead of you, even though they are not waiting for it(the right moment)"