Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Italià - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíRomanèsItalià

Títol
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Text
Enviat per azitrad
Idioma orígen: Llatí

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Títol
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Traducció
Italià

Traduït per azitrad
Idioma destí: Italià

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Darrera validació o edició per ali84 - 30 Juliol 2008 23:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Juliol 2008 00:56

RedRiver
Nombre de missatges: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Juliol 2008 12:34

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Juliol 2008 13:00

azitrad
Nombre de missatges: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring