Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Итальянский - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкРумынскийИтальянский

Статус
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tекст
Добавлено azitrad
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Статус
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Перевод
Итальянский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 30 Июль 2008 23:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Июль 2008 00:56

RedRiver
Кол-во сообщений: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Июль 2008 12:34

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Июль 2008 13:00

azitrad
Кол-во сообщений: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring