Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiitaliano - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiromaniaKiitaliano

Kichwa
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Nakala
Tafsiri iliombwa na azitrad
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Kichwa
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na azitrad
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 30 Julai 2008 23:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Julai 2008 00:56

RedRiver
Idadi ya ujumbe: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Julai 2008 12:34

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Julai 2008 13:00

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring