Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Italijanski - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiRumunskiItalijanski

Natpis
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tekst
Podnet od azitrad
Izvorni jezik: Latinski

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Natpis
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Prevod
Italijanski

Preveo azitrad
Željeni jezik: Italijanski

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Poslednja provera i obrada od ali84 - 30 Juli 2008 23:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Juli 2008 00:56

RedRiver
Broj poruka: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Juli 2008 12:34

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Juli 2008 13:00

azitrad
Broj poruka: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring