Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Italiensk - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinRumænskItaliensk

Titel
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tekst
Tilmeldt af azitrad
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titel
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Oversættelse
Italiensk

Oversat af azitrad
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 30 Juli 2008 23:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Juli 2008 00:56

RedRiver
Antal indlæg: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Juli 2008 12:34

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Juli 2008 13:00

azitrad
Antal indlæg: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring