Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Italien - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinRoumainItalien

Titre
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Texte
Proposé par azitrad
Langue de départ: Latin

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titre
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Traduction
Italien

Traduit par azitrad
Langue d'arrivée: Italien

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Dernière édition ou validation par ali84 - 30 Juillet 2008 23:56





Derniers messages

Auteur
Message

7 Juillet 2008 00:56

RedRiver
Nombre de messages: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Juillet 2008 12:34

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Juillet 2008 13:00

azitrad
Nombre de messages: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring