Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Румынский - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкРумынскийИтальянский

Статус
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tекст
Добавлено Roberttt
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Статус
Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri
Перевод
Румынский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri nemăsurate, incredibile, prea-înalte.
Комментарии для переводчика
Italian version:
"il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte"
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 17 Июль 2008 08:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Июль 2008 14:03

jufie20
Кол-во сообщений: 41
P.P.
Dupä părerea mea ar fi mai bine să înlocuieşti cuvântul „nemăsurat” cu „înfrânat sau desfrănat”. Prin aceasta îndrepţi sensul originalului latin şi o nimereşti bine.
Lupellus

15 Июль 2008 14:20

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Mersi, Lupellus,

totuşi, nu e nici o referire nici la înfrânat, nici la desfrânat.... tot contextul se referă la superlative...

moderor = măsură

Ce zici?