Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Rumana - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoRumanaItalia

Titolo
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Teksto
Submetigx per Roberttt
Font-lingvo: Latina lingvo

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titolo
Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri
Traduko
Rumana

Tradukita per azitrad
Cel-lingvo: Rumana

Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri nemăsurate, incredibile, prea-înalte.
Rimarkoj pri la traduko
Italian version:
"il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte"
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 17 Julio 2008 08:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Julio 2008 14:03

jufie20
Nombro da afiŝoj: 41
P.P.
Dupä părerea mea ar fi mai bine să înlocuieşti cuvântul „nemăsurat” cu „înfrânat sau desfrănat”. Prin aceasta îndrepţi sensul originalului latin şi o nimereşti bine.
Lupellus

15 Julio 2008 14:20

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Mersi, Lupellus,

totuşi, nu e nici o referire nici la înfrânat, nici la desfrânat.... tot contextul se referă la superlative...

moderor = măsură

Ce zici?