Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



190Traducció - Anglès-Hebreu - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsÀrabAlemanyCastellàTurcXinèsItaliàRomanèsPortuguès brasilerPortuguèsBúlgarNeerlandèsRusGrecPolonèsSerbiHebreuAlbanèsLlatíLlengua persa

Categoria Vida quotidiana - Educació

Títol
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Text
Enviat per nevermore
Idioma orígen: Anglès Traduït per Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Notes sobre la traducció
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Títol
מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
Idioma destí: Hebreu

מים הם העסק של כולם...

מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
אבל גם משאב טבע שהופך נדיר יותר ויותר...
הבה נשמור עליו! בואו לא נבזבז אותו!

אנו מודים לך על שימוש חסכני בו.
Darrera validació o edició per milkman - 5 Gener 2008 14:05