Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



190Traducerea - Engleză-Ebraicã - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăArabăGermanăSpaniolăTurcăChinezăItalianăRomânăPortugheză brazilianăPortughezăBulgarăOlandezăRusăGreacăPolonezăSârbăEbraicãAlbanezăLimba latinăLimba persană

Categorie Viaţa cotidiană - Educaţie

Titlu
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Text
Înscris de nevermore
Limba sursă: Engleză Tradus de Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Observaţii despre traducere
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titlu
מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
Limba ţintă: Ebraicã

מים הם העסק של כולם...

מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
אבל גם משאב טבע שהופך נדיר יותר ויותר...
הבה נשמור עליו! בואו לא נבזבז אותו!

אנו מודים לך על שימוש חסכני בו.
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 5 Ianuarie 2008 14:05