Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



190Traducerea - Franceză-Engleză - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăArabăGermanăSpaniolăTurcăChinezăItalianăRomânăPortugheză brazilianăPortughezăBulgarăOlandezăRusăGreacăPolonezăSârbăEbraicãAlbanezăLimba latinăLimba persană

Categorie Viaţa cotidiană - Educaţie

Titlu
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Franceză

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

Titlu
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Traducerea
Engleză

Tradus de Car0le
Limba ţintă: Engleză

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Observaţii despre traducere
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 3 Ianuarie 2007 17:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Februarie 2008 19:12

giuliaclo
Numărul mesajelor scrise: 11
Apa este Privilegiu, Åžansa, Avantaj

Apa este problema fiecăruia.

Apa este Privilegiu, Şansa, Avantaj…

Dar, deasemnenea, este o resursă naturala din ce in ce mai rara..

Pastraţi-o! N-o risipiţi!

Va mulţumim ca o utilizaţi cu grija.