Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



190Vertaling - Engels-Hebreeuws - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsArabischDuitsSpaansTurksChinees ItaliaansRoemeensBraziliaans PortugeesPortugeesBulgaarsNederlandsRussischGrieksPoolsServischHebreeuwsAlbaneesLatijnPerzisch

Categorie Het dagelijkse leven - Opleiding

Titel
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Tekst
Opgestuurd door nevermore
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Details voor de vertaling
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titel
מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
Doel-taal: Hebreeuws

מים הם העסק של כולם...

מים הם פריבילגיה, הזדמנות, נוחות...
אבל גם משאב טבע שהופך נדיר יותר ויותר...
הבה נשמור עליו! בואו לא נבזבז אותו!

אנו מודים לך על שימוש חסכני בו.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door milkman - 5 januari 2008 14:05