Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Holandês - thoughts......................

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsHolandês

Categoria Pensamentos - Vida diária

Título
thoughts......................
Texto
Enviado por cocaci
Língua de origem: Inglês

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Notas sobre a tradução
Dutch

Título
Gedachten.............
Tradução
Holandês

Traduzido por tristangun
Língua alvo: Holandês

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Última validação ou edição por Lein - 2 Julho 2008 12:03





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Junho 2008 18:37

Lein
Número de mensagens: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Julho 2008 11:05

Lein
Número de mensagens: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Julho 2008 22:26

tristangun
Número de mensagens: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"