Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Холандски - thoughts......................

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиХоландски

Категория Мисли - Битие

Заглавие
thoughts......................
Текст
Предоставено от cocaci
Език, от който се превежда: Английски

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Забележки за превода
Dutch

Заглавие
Gedachten.............
Превод
Холандски

Преведено от tristangun
Желан език: Холандски

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
За последен път се одобри от Lein - 2 Юли 2008 12:03





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юни 2008 18:37

Lein
Общо мнения: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Юли 2008 11:05

Lein
Общо мнения: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Юли 2008 22:26

tristangun
Общо мнения: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"