Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - έγραψα με τη Μετάφραση

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
έγραψα με τη Μετάφραση
Tekst
Podnet od gunay56
Izvorni jezik: Grcki

έγραψα με τη Μετάφραση

Natpis
I wrote (something) along with the "Translation
Prevod
Engleski

Preveo Tritonio
Željeni jezik: Engleski

I wrote (something) along with the "Translation".
Napomene o prevodu
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
Poslednja provera i obrada od User10 - 29 Septembar 2015 22:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Septembar 2015 20:48

User10
Broj poruka: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Septembar 2015 09:35

Tritonio
Broj poruka: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Septembar 2015 22:04

User10
Broj poruka: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Septembar 2015 20:23

Tritonio
Broj poruka: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Septembar 2015 22:12

User10
Broj poruka: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!