Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - έγραψα με τη Μετάφραση

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
έγραψα με τη Μετάφραση
Teksto
Submetigx per gunay56
Font-lingvo: Greka

έγραψα με τη Μετάφραση

Titolo
I wrote (something) along with the "Translation
Traduko
Angla

Tradukita per Tritonio
Cel-lingvo: Angla

I wrote (something) along with the "Translation".
Rimarkoj pri la traduko
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 29 Septembro 2015 22:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Septembro 2015 20:48

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Septembro 2015 09:35

Tritonio
Nombro da afiŝoj: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Septembro 2015 22:04

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Septembro 2015 20:23

Tritonio
Nombro da afiŝoj: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Septembro 2015 22:12

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!