Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - έγραψα με τη Μετάφραση

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
έγραψα με τη Μετάφραση
نص
إقترحت من طرف gunay56
لغة مصدر: يونانيّ

έγραψα με τη Μετάφραση

عنوان
I wrote (something) along with the "Translation
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tritonio
لغة الهدف: انجليزي

I wrote (something) along with the "Translation".
ملاحظات حول الترجمة
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
آخر تصديق أو تحرير من طرف User10 - 29 أيلول 2015 22:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أيلول 2015 20:48

User10
عدد الرسائل: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 أيلول 2015 09:35

Tritonio
عدد الرسائل: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 أيلول 2015 22:04

User10
عدد الرسائل: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 أيلول 2015 20:23

Tritonio
عدد الرسائل: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 أيلول 2015 22:12

User10
عدد الرسائل: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!