Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - έγραψα με τη Μετάφραση

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Заглавие
έγραψα με τη Μετάφραση
Текст
Предоставено от gunay56
Език, от който се превежда: Гръцки

έγραψα με τη Μετάφραση

Заглавие
I wrote (something) along with the "Translation
Превод
Английски

Преведено от Tritonio
Желан език: Английски

I wrote (something) along with the "Translation".
Забележки за превода
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
За последен път се одобри от User10 - 29 Септември 2015 22:13





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Септември 2015 20:48

User10
Общо мнения: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Септември 2015 09:35

Tritonio
Общо мнения: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Септември 2015 22:04

User10
Общо мнения: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Септември 2015 20:23

Tritonio
Общо мнения: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Септември 2015 22:12

User10
Общо мнения: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!