Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - έγραψα με τη Μετάφραση

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
έγραψα με τη Μετάφραση
Text
Înscris de gunay56
Limba sursă: Greacă

έγραψα με τη Μετάφραση

Titlu
I wrote (something) along with the "Translation
Traducerea
Engleză

Tradus de Tritonio
Limba ţintă: Engleză

I wrote (something) along with the "Translation".
Observaţii despre traducere
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
Validat sau editat ultima dată de către User10 - 29 Septembrie 2015 22:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Septembrie 2015 20:48

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Septembrie 2015 09:35

Tritonio
Numărul mesajelor scrise: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Septembrie 2015 22:04

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Septembrie 2015 20:23

Tritonio
Numărul mesajelor scrise: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Septembrie 2015 22:12

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!