Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



12Prevod - Turski-Nemacki - Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanskiNemacki

Kategorija Pesma

Natpis
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Tekst
Podnet od symphony
Izvorni jezik: Turski

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Napomene o prevodu
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Natpis
Schlag', mein Herz
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Der Tag kommt und der Wind wird zum Sturm
Das Herz sucht und findet Kummer bei sich

Jedes Lachen ist eine Antwort, jede Antwort ist eine Sünde
Egal was du tust, es funktioniert nicht, in dir bricht eine Revolution aus.

Selbst wenn Gott es vergessen hätte
Schlag', mein Herz, schlag', hör' nicht auf, schlag'.
Was geschah, ist vorbei, bitte
Schlag', noch einmal, um zu leben

Lächele, bitte
Diese Tage werden "gestern"
Es würde Erbarmen sein, ohne Erinnerungen zu leben.
Napomene o prevodu
from the english translation translated.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 14 Januar 2010 22:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Januar 2010 20:35

merdogan
Broj poruka: 3769
Schlag', noch einmal, um zu leben...> Schlag' zum Leben , noch einmal,


14 Januar 2010 22:38

Rodrigues
Broj poruka: 1621
I believe, that's correct so (in relation to the english source).

Some admin for acceptance?

CC: Francky5591