Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



12Переклад - Турецька-Німецька - Vur YüreÄŸim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанськаНімецька

Категорія Пісні

Заголовок
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Текст
Публікацію зроблено symphony
Мова оригіналу: Турецька

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Пояснення стосовно перекладу
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Заголовок
Schlag', mein Herz
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Der Tag kommt und der Wind wird zum Sturm
Das Herz sucht und findet Kummer bei sich

Jedes Lachen ist eine Antwort, jede Antwort ist eine Sünde
Egal was du tust, es funktioniert nicht, in dir bricht eine Revolution aus.

Selbst wenn Gott es vergessen hätte
Schlag', mein Herz, schlag', hör' nicht auf, schlag'.
Was geschah, ist vorbei, bitte
Schlag', noch einmal, um zu leben

Lächele, bitte
Diese Tage werden "gestern"
Es würde Erbarmen sein, ohne Erinnerungen zu leben.
Пояснення стосовно перекладу
from the english translation translated.
Затверджено lilian canale - 14 Січня 2010 22:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Січня 2010 20:35

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Schlag', noch einmal, um zu leben...> Schlag' zum Leben , noch einmal,


14 Січня 2010 22:38

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
I believe, that's correct so (in relation to the english source).

Some admin for acceptance?

CC: Francky5591