Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



12Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKijerumani

Category Song

Kichwa
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na symphony
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Maelezo kwa mfasiri
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Kichwa
Schlag', mein Herz
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Der Tag kommt und der Wind wird zum Sturm
Das Herz sucht und findet Kummer bei sich

Jedes Lachen ist eine Antwort, jede Antwort ist eine Sünde
Egal was du tust, es funktioniert nicht, in dir bricht eine Revolution aus.

Selbst wenn Gott es vergessen hätte
Schlag', mein Herz, schlag', hör' nicht auf, schlag'.
Was geschah, ist vorbei, bitte
Schlag', noch einmal, um zu leben

Lächele, bitte
Diese Tage werden "gestern"
Es würde Erbarmen sein, ohne Erinnerungen zu leben.
Maelezo kwa mfasiri
from the english translation translated.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 14 Januari 2010 22:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Januari 2010 20:35

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Schlag', noch einmal, um zu leben...> Schlag' zum Leben , noch einmal,


14 Januari 2010 22:38

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
I believe, that's correct so (in relation to the english source).

Some admin for acceptance?

CC: Francky5591