Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



12Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Vur YüreÄŸim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtGjermanisht

Kategori Këngë

Titull
Vur Yüreğim Gün gelir rüzgâr, fırtına olur ...
Tekst
Prezantuar nga symphony
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Vur Yüreğim

Gün gelir rüzgâr, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur
Vërejtje rreth përkthimit
This is a song of Sertab Erener called Vur Yüreğim

If the translation is made in English I will prefer it in british english.

Thanks in advance

Titull
Schlag', mein Herz
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Der Tag kommt und der Wind wird zum Sturm
Das Herz sucht und findet Kummer bei sich

Jedes Lachen ist eine Antwort, jede Antwort ist eine Sünde
Egal was du tust, es funktioniert nicht, in dir bricht eine Revolution aus.

Selbst wenn Gott es vergessen hätte
Schlag', mein Herz, schlag', hör' nicht auf, schlag'.
Was geschah, ist vorbei, bitte
Schlag', noch einmal, um zu leben

Lächele, bitte
Diese Tage werden "gestern"
Es würde Erbarmen sein, ohne Erinnerungen zu leben.
Vërejtje rreth përkthimit
from the english translation translated.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 14 Janar 2010 22:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Janar 2010 20:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Schlag', noch einmal, um zu leben...> Schlag' zum Leben , noch einmal,


14 Janar 2010 22:38

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
I believe, that's correct so (in relation to the english source).

Some admin for acceptance?

CC: Francky5591