Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Italijanski - Aphorisme 13,14,15

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiItalijanskiRuskiHrvatski

Kategorija Esej

Natpis
Aphorisme 13,14,15
Tekst
Podnet od Minny
Izvorni jezik: Nemacki

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.

Natpis
Aforismi 13, 14, 15
Prevod
Italijanski

Preveo Maybe:-)
Željeni jezik: Italijanski

E' sempre meglio essere solitari da soli che essere solitari in due.

Un sorriso allunga la vita.
L'amore rende immortali.

Non credere a tutto quello che vedi.
Non è sicuro che tu veda tutto.
Napomene o prevodu
Nell'ultimo Aforisma, data l'incertezza e/o l'ipotesi della frase, ho tradotto con il congiuntivo del verbo "vedere" in italiano.
Il plurale di "Aphorismus", in tedesco, dovrebbe essere "Aphorismen".
Poslednja provera i obrada od ali84 - 28 Februar 2009 20:24