Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İtalyanca - Aphorisme 13,14,15

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaİtalyancaRusçaHırvatça

Kategori Deneme

Başlık
Aphorisme 13,14,15
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Almanca

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.

Başlık
Aforismi 13, 14, 15
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Maybe:-)
Hedef dil: İtalyanca

E' sempre meglio essere solitari da soli che essere solitari in due.

Un sorriso allunga la vita.
L'amore rende immortali.

Non credere a tutto quello che vedi.
Non è sicuro che tu veda tutto.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nell'ultimo Aforisma, data l'incertezza e/o l'ipotesi della frase, ho tradotto con il congiuntivo del verbo "vedere" in italiano.
Il plurale di "Aphorismus", in tedesco, dovrebbe essere "Aphorismen".
En son ali84 tarafından onaylandı - 28 Şubat 2009 20:24