Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Talijanski - Aphorisme 13,14,15

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTalijanskiRuskiHrvatski

Kategorija Esej

Naslov
Aphorisme 13,14,15
Tekst
Poslao Minny
Izvorni jezik: Njemački

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.

Naslov
Aforismi 13, 14, 15
Prevođenje
Talijanski

Preveo Maybe:-)
Ciljni jezik: Talijanski

E' sempre meglio essere solitari da soli che essere solitari in due.

Un sorriso allunga la vita.
L'amore rende immortali.

Non credere a tutto quello che vedi.
Non è sicuro che tu veda tutto.
Primjedbe o prijevodu
Nell'ultimo Aforisma, data l'incertezza e/o l'ipotesi della frase, ho tradotto con il congiuntivo del verbo "vedere" in italiano.
Il plurale di "Aphorismus", in tedesco, dovrebbe essere "Aphorismen".
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 28 veljača 2009 20:24