Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Italia - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliItalia

Kategoria Lause - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Teksti
Lähettäjä patyglsbh
Alkuperäinen kieli: Portugali

''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Huomioita käännöksestä
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."

Otsikko
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Käännös
Italia

Kääntäjä giovannizanoli
Kohdekieli: Italia

"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 4 Marraskuu 2007 20:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Marraskuu 2007 13:20

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale

4 Marraskuu 2007 13:24

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.