Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Anglų - Tegningsregel

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglų

Pavadinimas
Tegningsregel
Tekstas
Pateikta Anita_Luciano
Originalo kalba: Danų

Tegningsregel:

Selskabet tegnes af direktøren.
Pastabos apie vertimą
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....

(any variety of English will do in the translation!)

Pavadinimas
signatory rule
Vertimas
Anglų

Išvertė jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Official Signatory:

The director signs on behalf of the company.
Pastabos apie vertimą
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Validated by lilian canale - 22 gruodis 2009 11:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2009 15:22

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".

21 gruodis 2009 20:28

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
Brilliant suggestion!

22 gruodis 2009 02:55

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene

CC: gamine

22 gruodis 2009 05:56

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely