Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųŠvedų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekstas vertimui
Pateikta go_gumman
Originalo kalba: Turkų

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Pastabos apie vertimą
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
Patvirtino handyy - 30 rugsėjis 2009 16:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 rugsėjis 2009 02:49

handyy
Žinučių kiekis: 2118
"manusuz"? "namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?

CC: 44hazal44 cheesecake

29 rugsėjis 2009 07:45

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.

29 rugsėjis 2009 11:30

go_gumman
Žinučių kiekis: 1
???? what do u mean ????

29 rugsėjis 2009 12:17

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.

30 rugsėjis 2009 16:48

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!


@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought, most probably intended to use.