Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيسويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
نص للترجمة
إقترحت من طرف go_gumman
لغة مصدر: تركي

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
ملاحظات حول الترجمة
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
آخر تحرير من طرف handyy - 30 أيلول 2009 16:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أيلول 2009 02:49

handyy
عدد الرسائل: 2118
"manusuz"? "namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?

CC: 44hazal44 cheesecake

29 أيلول 2009 07:45

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.

29 أيلول 2009 11:30

go_gumman
عدد الرسائل: 1
???? what do u mean ????

29 أيلول 2009 12:17

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.

30 أيلول 2009 16:48

handyy
عدد الرسائل: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!


@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought, most probably intended to use.